Landesportal Saarland

Navigation und Service

Thema: Corona

Hauptinhalte

Fremdsprachen

Hier finden Sie weiterführende Links zu mehrsprachigen Angeboten rund um das Thema Corona und Impfen

| Coronavirus

Nouveau règlement de lutte contre la pandémie de Covid-19 en Sarre

Des explications simples concernant les questions les plus importantes

Le règlement de lutte contre la pandémie de Covid-19 en Sarre, pourquoi a-t-il été adapté ?

Dans toute l’Allemagne, les diverses mesures destinées à réduire des contacts ont débouché sur une diminution du nombre des nouvelles infections, ce qui se reflète entre autre dans les chiffes publiées quotidiennement : ces derniers jours, les chiffres sont, après une courte augmentation, nettement plus bas et montrent une nette tendance à la baisse, en Sarre ainsi que dans le pays entier. Le taux d’hospitalisation de patients atteints de Covid-19 est également en train de baisser de manière durable.

 Le nouveau règlement de lutte contre la pandémie de Covid-19 en Sarre, pourquoi est-il plus court que la version précédente ?

Le règlement de lutte contre la pandémie de Covid-19 et les concepts cadres d‘hygiène ont été nettement raccourcis en vue d’une meilleure compréhensibilité. La mesure de protection centrale est la « règle des 3G » (abréviation allemande pour « Genesen, Getestet, Geimpft » – Testé, Guéri, Vacciné), c’est à dire l‘accès est limité aux personnes testées, guéries ou vaccinées. Dans la mesure où celle-ci est appliquée, par exemple lors d’un événement comme p. ex un mariage, des allègements considérables sont possibles.

 Que se passe-t-il si le nombre de nouvelles infections augmente à nouveau?

Au cas où les allègements devraient entraîner une augmentation des chiffres de Covid-19 (du nombre des nouvelles infections) en Sarre, les règles pourront être renforcés pour des personnes ne disposant pas encore d’un schéma vaccinal complet ou n‘étant pas guéries.

Le Ministère de la Santé du Land de Sarre observe le nombre de nouveaux cas de la semaine précédente (= taux d’incidence sur 7 jours glissants), mais également le taux d’occupation des hôpitaux avec des patients atteints de Covid-19 (taux d’hospitalisation) et le nombre de personnes disposant d’un schéma vaccinal complet (=progrès de la campagne de vaccination).

Par rapport à quelles personnes dois-je encore respecter la distance minimale d‘1,5 mètres ?

Dans le cadre du nouveau règlement, il est encore recommandé de respecter une distance minimale d’1,5 mètres en cas de contact avec des personnes avec lesquelles on ne partage pas le même foyer ou n’appartenant pas à la famille (« le cercle familial » = la conjointe / le conjoint, les parents, grands-parents, frères et sœurs, nièces et neveux). Cela veut dire, il n’est plus obligatoire de respecter la distance minimale.

Où dois-je encore porter un masque ?

Dans des lieux accessibles au public (p. ex des mairies, le commerce de détail, des universités et écoles) ou sur le lieu de travail, l’obligation générale de port de masque n’est plus valable, si toutes les personnes dans la salle sont vaccinées, guéries ou testées. Le respect de la « règle des 3G » doit être vérifié avant l’accès aux locaux concernés.

Le port du masque est toujours obligatoire aux lieux suivants, si toutes les personnes présentes ne satisfont pas à la règle des 3G :

  • Dans des lieux fermés accessibles au public ou dans lesquelles il y a du trafic de visiteurs et de clients,
  • Sur le lieu de travail, dans la mesure où d’autres mesures de protection ne sont pas garanties.

Le port d‘un masque médical reste également obligatoire dans des supermarchés ou dans les magasins du commerce de détail, si des contrôles ne sont pas effectués à l’entrée.

La décision concernant l’application de la règle des 3G / l’obligation de port de masque est prise par l’exploitant ou le propriétaire du lieu.

Dans les transports publics (bus, train, taxi, avion) et les espaces intérieurs des bâtiments y liés (gare, aéroport etc.), le port du masque reste obligatoire, indépendamment du fait si les personnes présentes sont vaccinées, guéries ou testées.

Des enfants de moins de 6 ans, des personnes avec des troubles de santé, en situation de handicap et les personnes sourdes ou malentendantes ainsi que les interlocuteurs directs de celles-ci sont, dans leur entité, exemptes de l’obligation de port de masque.  

Ces nouvelles règles, que signifient-elles pour des manifestations privées comme p.ex. des anniversaires ou des mariages?

Les restrictions de contact s’appliquant à des manifestations privées ont été allégées à partir du 1e octobre : le nombre de personnes pouvant être invitées est illimité si toutes ces personnes sont vaccinées, guéries ou testées.

La distance minimale à d’autres personnes reste recommandée, mais ne doit plus être garantie de manière obligatoire. Le cas échéant, le port du masque n’est plus obligatoire non plus. L’obligation de notification de l’autorité de police compétente n’est plus valable.

Important: Une aération suffisante de locaux fermés doit encore être garantie. De plus, l’organisateur doit continuer à assurer le traçage de contacts.

 Y-a-t-il dans les supermarchés ou des endroits comparables encore une jauge de personnes admises en même temps ?

Des restrictions d’accès dues à des raisons de lutte contre le Covid-19 (nombre maximal de personnes par mètre carré) n’existent plus à l’heure actuelle.

Quand et où dois-je prouver que je suis vacciné, guéri ou testé?

  • Lors de la prestation de services proches du corps, lors desquels le port du masque n’est pas possible (p.ex. cosmétique ou rasage de la barbe)
  • Lors de la visite de parcs d’attraction et des activités de loisir à l‘intérieur
  • Dans des piscines et parcs aquatiques ainsi que des thermes et saunas (à l’intérieur respectivement)
  • Lors d’activités sportives à l’intérieur (centres fitness, école de danse etc.)
  • En tant que spectateur de manifestations sportives
  • Lors de la visite de salles de jeu, casinos et points de pari à l’intérieur
  • Lors de la visite de restaurants, à l’intérieur (à l’exception aires de repos et de plateformes logistiques)
  • Lors de l‘arrivée: en cas de recours à des offres d’hébergement (visite d’hôtels ou locaux comparables) ainsi que des voyages en car / en bateau
  • Lors de la visite de clubs, discothèques, théâtres, salles de concert, opéras, cinémas
  • Lors du recours à de prestations sexuelles
  • Lors de la visite de manifestations privées et publiques

 Des enfants de moins de 6 ans sont exempts de l’obligation de preuve. Des élèves qui sont testés de manière régulière à l’école sont également exempts de l’obligation de présenter un test datant du même jour.

 Quelles règles dois-je respecter si j’ai un rendez-vous chez le coiffeur?

Aucun certificat de vaccination, de guérison ou de test n’est nécessaire pour un rendez-vous normal chez le coiffeur (sans mesures cosmétiques dans le visage).

Nouveau: le port du masque n’est pas obligatoire si toutes les personnes présentes dans la salle peuvent présenter un certificat de vaccination, de guérison ou de test. Si cela n’est pas le cas, le port du masque reste, comme précédemment, obligatoire.

La décision concernant l’application de la règle des 3G / l’obligation de port de masque est prise par l’exploitant ou le propriétaire du lieu.

Ai-je le droit de rendre visite à mes parents / amis dans une maison de soins ?

Oui. Les établissements de soins en Sarre doivent établir un concept d’hygiène et de visites permettant celles-ci. Les dispositions du concept cadre du Land doivent être respectées dans ce processus.

 

 

Welche Ausnahmen gelten im kleinen Grenzverkehr?

Übersetzung dieser Frage in die Sprachen: französisch, englisch, spanisch, italienisch, rumänisch, türkisch, russisch, arabisch

Quelles exceptions s’appliquent dans le cadre du petit trafic frontalier ?

Depuis le 1er août, de nouvelles règles s’appliquent aux voyageurs entrant en République fédérale d’Allemagne.

Les voyageurs âgés de douze ans et plus doivent, de manière générale, être en mesure de présenter un résultat de test négatif, un certificat de vaccination ou une attestation de rétablissement post infection COVID lors de leur entrée en Allemagne, et ceci indépendamment du mode de transport choisi et indépendamment du fait que ces personnes aient séjourné dans une « zone à risque élevé » (« Hochrisikogebiet ») ou une « zone de variant du virus » (« Virusvariantengebiet ») ou non. L’attestation peut être demandée par la police fédérale ou l’autorité compétente dans le cadre de contrôles des déplacements transfrontaliers vers l’Allemagne.

 Dans le cadre du petit trafic frontalier, des dérogations continuent à s’appliquer à :

  • Des travailleurs frontaliers
  • Des personnes ayant séjourné moins de 24 heures dans une « zone à risque élevé » ou une « zone de variant de virus » ou qui entrent en Allemagne pour moins de 24 heures
  • Des personnes ayant séjourné moins de 72 heures en République fédérale d’Allemagne ou dans une « zone à risque élevé » ou une « zone de variant de virus », entrant pour rendre visite à des parents de premier degré, du/de la conjoint(e), du/de la partenaire ne partageant pas le même foyer ou en vertu d’un droit de garde partagé ou d’un droit de visite
  • Des personnes qui entrent sur le territoire pour un traitement médical urgent
  • Des personnes qui entrent pour assister ou soigner une personne dépendante
  • Des personnes ayant, pour jusqu’à 5 jours, séjourné dans une « zone à risque élevé » ou entrant en République fédérale d’Allemagne, et dont le séjour, effectué en raison de leur formation professionnelle ou de leurs études, était strictement nécessaire et ne pouvait pas être différé

 Vous trouverez toutes les informations sous:  Coronavirus_Einreiseverordnung (Règlement d’entrée en Allemagne)

What exceptions are applicable to local cross-border traffic?

As of 01 August there are new regulations applicable to people entering the Federal Republic of Germany.

Irrespective of their means of transportation and regardless of whether they have stayed in a high-risk or virus-variant area prior to their arrival, travellers from the age of 12 must be in possession of a negative test result, vaccination certificate or proof of recovery on arrival. Provision of such proof may be required by the Federal Police or competent authorities in the course of the cross-border traffic control to enter Germany.    

However, there continue to be exceptions applicable to local cross-border traffic for

  • cross-border commuters /border crossers,
  • people who have stayed in a high-risk or virus-variant area for fewer than 24 hours, or who are staying in Germany for no more than 24 hours,
  • people who have stayed in the Federal Republic of Germany or in a high-risk or virus-variant area for fewer than 72 hours, who enter the country to visit first-degree relatives, a spouse or life partner who does not belong to the same household, or by reason of shared custody or visitation rights,
  • people who must undergo urgent medical treatment,
  • people who enter the country to support or care for someone in need of protection or care,
  • people who have stayed in a high-risk area or enter the Federal Republic for up to five days who are compelled to travel for professional reasons, for training or study purposes that cannot be postponed.

 

Full information available at Coronavirus_Einreiseverordnung [Ordinance on Entry Regulations]

¿Qué excepciones se aplican al tráfico fronterizo menor?

Desde el 1 de agosto, se aplican nuevas regulaciones para la entrada a la República Federal de Alemania.

Los viajeros a partir de los 12 años, independientemente del medio de transporte e independientemente de si se ha realizado una estancia previa en una zona de alto riesgo o variante de virus, deben estar a la entrada y por principio, en posesión del certificado de una prueba con resultado negativo, de un certificado de vacunación o de un certificado de recuperación. Dicha prueba se puede solicitar cuando la policía federal o la autoridad competente inspeccione el tráfico transfronterizo hacia Alemania.

Sin embargo, para el tráfico fronterizo menor, todavía hay excepciones para:

  • Viajeros/as transfronterizos/as o trabajadores/as fronterizos/as
  • Personas que han estado en una zona de alto riesgo o en una zona con variante de virus por menos de 24 horas, o que entran en Alemania por un periodo de hasta 24 horas.
  • Personas que han estado en la República Federal de Alemania o en una zona de alto riesgo o variante de virus por menos de 72 horas, que entran en el país debido a visitas a familiares de primer grado, a un cónyuge o pareja que no pertenezca al mismo hogar, o debido a una custodia compartida o derecho de visita
  • Personas que deben someterse a tratamiento médico urgente
  • Personas que viajan al país para el cuidado o asistencia de quienes necesitan protección y cuidados especiales.
  • Personas que han estado en una zona de alto riesgo o que entran en la República Federal por un periodo de hasta cinco días de manera absolutamente obligatoria e ineludible, debido a su formación o a sus estudios

 

Toda la información en Coronavirus_Einreiseverordnung [Reglamento de entrada]

Quali eccezioni valgono per il traffico frontaliero locale?

A partire dal 1 agosto per l‘ingresso nella Repubblica Federale Tedesca valgono nuovi regolamenti.

In linea di principio, tutti i viaggiatori di età superiore a 12 anni  ̶  a prescindere dal mezzo di trasporto usato oppure che abbiano soggiornato in una zona classificata ad alto rischio o area di diffusione di varianti del virus – al momento dell‘ingresso nel paese devono presentare un test con esito negativo, un certificato di vaccinazione oppure un certificato di avvenuta guarigione. Il certificato potrà essere richiesto durante i controlli del traffico frontaliero in ingresso in Germania dalla Polizia federale tedesca o dall’autorità competente.

Per il traffico frontaliero locale continuano però ad essere valide le eccezioni per:

  • Pendolari o lavoratori frontalieri
  • Persone che si sono trattenute per meno di 24 ore in una zona ad alto rischio o di diffusione di varianti del virus, oppure che si fermano in Germania per non più di 24 ore.
  • Persone che si fermano in Germania meno di 72 ore o che hanno soggiornato in una zona ad alto rischio o di diffusione di varianti del virus, oppure che fanno ingresso nella Repubblica Federale Tedesca per la visita di un parente di primo grado, del coniuge/partner non residente nella medesima abitazione, oppure persone che fanno ingresso per motivi di affidamento congiunto o di visita di minore.
  • Persone che fanno ingresso per trattamenti medici urgenti.
  • Persone che fanno ingresso per la cura o per l’assistenza di persone vulnerabili
  • Persone che hanno soggiornato in una zona classificata ad alto rischio per un massimo di cinque giorni, oppure che fanno ingresso nella Repubblica Federale per motivi urgenti e improrogabili di lavoro oppure di formazione o di studio.

 Tutte le informazioni sono disponibili sotto Coronavirus_Einreiseverordnung [Ordinamento per l‘ingresso]

Ce excepții se aplică traficului local de frontieră?

De la 1 august, se aplică noi reglementări pentru intrările în Republica Federală Germania.

Călătorii în vârstă de 12 ani și cei cu vârsta de peste 12 ani trebuie să prezinte în principiu un rezultat negativ al testului, o dovadă de vaccinare sau o dovadă de vindecare la intrare, indiferent de mijlocul de transport cu care călătoresc și indiferent dacă au stat anterior într-o zonă cu risc ridicat sau cu variații ale virusului. Dovada poate fi solicitată de către poliția federală sau de către autoritatea competentă la verificarea traficului transfrontalier care intră în Germania.

Cu toate acestea, există încă excepții la traficul local de frontieră pentru:

  • navetiștii transfrontalieri sau navetistele transfrontaliere
  • persoanele care au fost într-o zonă cu risc ridicat sau într-o zonă cu variante de virus pentru mai puțin de 24 de ore sau care intră în Germania pentru o perioadă de până la 24 de ore.
  • persoanele care au stat mai puțin de 72 de ore în Republica Federală Germania sau într-o zonă cu risc ridicat sau într-o zonă cu variante de virus, care intră în țară în urma vizitelor rudelor de gradul întâi, soților sau partenerilor de viață care nu aparțin aceleiași gospodării sau în urma unui drept de custodie sau de vizită comună
  • persoanele care trebuie să urmeze un tratament medical urgent
  • persoane care intră în țară pentru îngrijirea sau asistența persoanelor care au nevoie de protecție sau îngrijire
  • persoanele care au stat într-o zonă cu risc ridicat timp de până la cinci zile din motive profesionale absolut necesare și care nu pot fi amânate, legate de formarea profesională sau de studiu, sau persoanele care intră în Republica Federală Germania

Toate informațiile pe internet la adresa Coronavirus_Einreiseverordnung [Regulamentul de intrare ţară] 

Komşu ülkelerle ticari olmayan sınır geçişlerinde geçerli istisnalar nelerdir?

1 Ağustos tarihinden itibaren Almanya Federal Cumhuriyeti'ne girişlerde yeni kurallar geçerlidir.

12 yaşını doldurmuş olan ziyaretçiler kullandıkları ulaşım aracının türünden ve öncesinde bulundukları yüksek riskli bölgelerden veya varyantlı bölgelerden bağımsız olarak esas itibariyle ülkeye girişleri sırasında negatif sonuçlu bir test belgesi, aşı belgesi veya iyileşmiş olduklarını gösteren bir belge bulundurmak zorundadırlar. Almanya'ya sınır kapılarından girişler sırasında federal polis memurlarınca veya yetkili kurumlarca bu belgelerin ibraz edilmesi talep edilebilir.

Komşu ülkelerle ticari olmayan sınır geçişleri için hâlen geçerli olan istisnalar şunlardır:

  • Çalıştığı işyerine / devam ettiği okula vs. ulaşmak amacıyla düzenli sınır geçişi yapanlar.
  • Yüksek riskli bir bölgede veya varyantlı bir bölgede 24 saatten kısa bir süreliğine kalmış bulunanlar veya Almanya'ya azami 24 saatlik bir süre için giriş yapanlar.
  • Almanya Federal Cumhuriyeti'nde veya yüksek riskli bir bölgede veya varyantlı bir bölgede 72 saatten daha kısa süre kalmış olan, birinci dereceden akrabaları, aynı hanede yaşamadığı eşini veya hayat arkadaşını ziyaret amacıyla veya bölüşümlü velayet hakkını veya kişisel münasebet hakkını kullanmak üzere ülkeye giriş yapanlar.
  • Acilen tıbbi desteğe ulaşmak zorunda olan kişiler.
  • Korunmaya ve bakıma muhtaç kişilerin bakımı için veya bu kişilerle ilgilenmek üzere ülkeye giriş yapanlar.
  • En fazla beş günlük bir süre için mesleki olarak acil ve ötelenemez bir zorunluluğa bağlı olarak öğrenimleri veya yüksek öğrenimleri nedeniyle yüksek riskli bir bölgede kalmış bulunan veya Almanya Federal Cumhuriyeti'ne giriş yapan kişiler.

 

Bütün bilgilere ulaşmak için Coronavirus_Einreiseverordnung [Coronavirüs Ülkeye Giriş Yönetmeliği]

Какие исключения действуют в рамках пограничного сообщения?

С 1-го августа для всех лиц, въезжающих на территорию Федеративной Республики Германии, действуют новые правила.

Лица старше 12 лет обязаны предъявить отрицательный результат теста на коронавирус или вакцинный паспорт, либо справку о том, что лицо переболело коронавирусной инфекцией – независимо от средства передвижения или от того, относится ли регион, из которого вы прибыли, к зоне повышенного риска или к зоне с вариантами вируса. Сотрудники федеральной полиции или иного компетентного органа власти вправе потребовать в рамках пограничного контроля соответствующую справку.

Однако в рамках пограничного сообщения с небольшим радиусом передвижения действуют исключения, распространяющиеся на следующие категории лиц:

  • лица, проживающие в пограничном районе и работающие на территории соседнего государства, или лица, регулярно пересекающие границу соседнего государства
  • лица, находившиеся менее 24 часов в зоне повышенного риска или зоне с вариантами вируса, или лица, въезжающие в Германию на менее чем 24 часа
  • лица, находившиеся менее 72 часов в Федеративной Республике Германии или в зоне повышенного риска либо в зоне вариантов вируса и пересекающие границу в целях посещения родственников первой линии, супруга / супруги либо спутника / спутницы жизни, не являющихся членами единого домохозяйства или из-за раздельного права опёки либо права на общение с ребёнком
  • лица, нуждающиеся в неотложной медицинской помощи
  • лица, приезжающие в страну для ухода за лицами, нуждающимися в постороннем уходе или защите
  • лица, въезжающие в Германию и находившиеся в зоне повышенного риска либо в зоне с вариантами вируса продолжительностью до пяти дней по причине, связанной со срочным и безотлагательным пребыванием в целях работы, профессионального обучения или учёбы в ВУЗе.

Вся информация здесь: Coronavirus_Einreiseverordnung

[Режим въезда в условиях пандемии]

ما هي الاستثناءات التي تنطبق على حركة المرور الحدودية المحلية (الصغيرة)؟

 

 

بغض النظر عن نوع وسيلة النقل، وبغض النظر عما إذا كانت الإقامة السابقة في منطقة عالية الخطورة أو في إحدى مناطق تحور الفيروس، يجب أن يكون لدى المسافرين ابتداءً من سن 12 عامًا نتيجة اختبار سلبية أو إثبات على التطعيم أو دليل على التعافي، وذلك بشكل أساسي عند الدخول.

 

يمكن طلب الإثبات عند التفتيش على حركة المرور العابر للحدود إلى ألمانيا، من قِبَل الشرطة الاتحادية أو السلطة المختصة.

 

ومع ذلك، لا تزال هناك استثناءات للتالي ذكرهم، فيما يتعلق بحركة المرور الحدودية المحلية (الصغيرة):

 

  • المتنقلون والمتنقلات باستمرار عبر الحدود (لأسباب مهنية مثلًا)

 

  • الأشخاص الذين أقاموا في منطقة عالية الخطورة أو في إحدى مناطق تحور الفيروس لمدة أقل من 24 ساعة، أو الذين يدخلون ألمانيا لمدة تصل إلى 24 ساعة.

 

  • الأشخاص الذين أقاموا في جمهورية ألمانيا الاتحادية أو في منطقة عالية الخطورة أو في إحدى مناطق تحور الفيروس لمدة أقل من 72 ساعة، والذين دخلوا البلاد بسبب زيارة أقارب من الدرجة الأولى، أو زيارة الزوج/الزوجة أو شريك الحياة/شريكة الحياة ممن لا ينتمون إلى نفس المنزل، أو بسبب حق الحضانة المشترك أو حق رؤية الأولاد بعد الانفصال أو الطلاق بين الأبوين.

 

  • الأشخاص الذين يتعين عليهم الخضوع لعلاج طبي عاجل.

 

  • الأشخاص الذين يدخلون البلاد لرعاية أو لمساعدة أولئك الذين يحتاجون إلى الحماية والرعاية.

 

  • الأشخاص الذين أقاموا في منطقة عالية الخطورة أو في إحدى مناطق تحور الفيروس لمدة تصل إلى خمسة أيام لأسباب مهنية ضرورية بشكل إلزامي ولا يمكن تأجيلها، أو الذين يدخلون جمهورية ألمانيا الاتحادية بسبب تدريبهم أو دراستهم.

 

]جميع المعلومات متوفرة على الرابط[: Coronavirus_Einreiseverordnung

 

Übersetzungen zur Einreise-Verordnung

| Coronavirus

Informationen zur Eindämmung der Corona-Pandemie (mehrsprachig)

Broschüre der saarländischen Landesregierung (mehrsprachig)